Moscow. 14 Feb. INTERFAX – Israeli Ambassador to Russia Harry Koren expects that Russia will take the definition of the word “anti-Semitism” in order to avoid various interpretations of this expression.
“The OSCE attempted to make the text to determine what is antisemitism, what is its working definition. We are discussing this issue with the Russian Ministry of foreign Affairs and hope that in the future Russia will accept this definition, then this issue will be cleared up for people who are justified by the fact that in their statements alleged there is no resentment for the Jews,” the Ambassador told Interfax on Tuesday, commenting on a recent statement by state Duma Deputy Vitaly Milonov.
“Israel is a Jewish state, so we are more sensitive to manifestations of anti-Semitism around the world. For us as a Jewish state has a right to determine what is and what is not anti-Semitism,” said G. Koren.
“People who live in Russia and on the European continent and not only, there is some barometer that gives a fairly easy definition, if a statement addressed to certain persons because of their ethnicity, “the fifth column”, as was customary in the Soviet Union”, – said the Ambassador.
On the eve of the International day of remembrance of the victims of the Holocaust, Israel officially adopted a definition of anti-Semitism on the basis of a working definition of the International Alliance in memory of victims of the Holocaust: “anti-Semitism is a specific view of Jews, which may be expressed as hatred toward him. Verbal and physical manifestations of anti-Semitism directed at Jews or non-Jews and/or their property and Jewish community institutions and religious facilities”.
The definition recognizes that manifestations of anti-Semitism can also include attacks on the State of Israel when it is represented as a Jewish group (criticism of Israel, like criticism of the actions of any other country is not anti-Semitic).